Приручник корејске зен праксе. Огледало сон школе будизма (Сон'га квигам)
A Handbook of Korean Zen Practice. A Mirror on the Son School of Buddhism (Son'ga Kwigam), Translated by John Jorgensen, 304 Pages, University of Hawaii Press, February 28, 2015
Сон (јапански зен) је био доминантни облик будизма у Кореји од средњег века до данас. Приручник о корејској зен пракси. Огледало сон школе будизма (Сон'га квигам) је био најпопуларнији водич за сон праксу и живот икада објављен у Кореји и помогао је да се будизам врати на популарност након најниже тачке у корејској историји. Саставио га је пре 1569. године Сосан Хјуџонг (1520–1604), касније познат као вођа монашке војске која је помогла у одбрани Кореје од масовне јапанске инвазије 1592. године. Поред сажетих цитата из сутри, текст је такође садржао цитате из одабраних кинеских и екскорејских дела Хиупланџо. Због своје краткоће и организације, дело се показало популарним и много пута је прештампавано у Кореји и Јапану пре 1909. године.
Приручник корејске зен праксе почиње о неизрецивости просветљеног стања, а након обиласка доктрине и праксе враћа се на своју почетну тачку. Доктринарно образложење за праксу која води до просветљења засновано је на махајана буђењу вере, али пракса коју Хјуџонг налаже читаоцима је веома различита: метода медитације изведена из конгана (јапанског коана) названа хваду (кинески хуатоу, прича), или "прича о бићу". Овај метод је развио Дахуи Зонггао (1089–1163), а у Кореју га је увезао Чинул (1158–1210). Најпознатији хваду је му (не) одговор Џаоџоуа на питање: „Да ли пас има природу Буде?“ Хјуџонг упозорава на замке у овој пракси, као што је заблуда да је неко већ просветљен. Потребно је правилно разумевање доктрине пре практиковања хвадуа. Пракса такође захтева веру и искусног учитеља. Хјуџонг износи специфичности праксе, као што су правила понашања и појања и свесност Буде, и наглашава захтеве за живот монаха. На крају текста се враћа на хваду, потребу за учитељем, а отуда и важност лозе. Он скицира карактеристичне методе вежбања главних сон (кинески чан) лоза. Његово последње упозорење је да се не привезује уз текст.
Верзија текста која је овде преведена је најранија и најдужа сачувана. Један од Хјуџонгових ученика је „превео“ на корејски са кинеског да би помогао корејским читаоцима. Овај том садржи кратку историју хваду праксе и теорије, живот Хјуџонга и сажетак текста, плус детаљан превод са коментарима. Требало би да буде од интереса за практичаре медитације и студенте источноазијског будизма и корејске историје.
О преводиоцу
Џон Јоргенсен је ванредни професор на Аустралијском националном универзитету.
Постави коментар
0 Коментари